Inicio Información Historia China El Chino y el Pinyin
El Chino y el Pinyin

El pinyin es un sistema de transcripción fonética y de romanización estándar utilizado por el chino mandarín. Este sistema está reconocido oficialmente en la República Popular China y fue creado por el estudioso chino Zhou Youguang, conocido como “el padre del Pinyin”.

 

El sistema se creó como parte de una iniciativa creada en los años 50 por el gobierno chino para convertir el mandarín en lengua nacional del país, simplificar la escritura de los caracteres tradicionales e idear un nuevo alfabeto fonético. El programa fue creado tras la victoria del Partido Comunista Chino y su ascenso al poder en el año 1949. En 1954 se creó el Comité para la Reforma de la lengua escrita china y fue el profesor Zhou quien comenzó a trabajar en el desarrollo de un nuevo sistema de caligrafía romanizado para poder erradicar el analfabetismo en China.

el pinyin chino

 

El pinyin funciona de la siguiente manera: se transforma el uso de los caracteres chinos a fonética. Es decir, se hace uso de la escritura latina para transcribir fonéticamente la lengua china. Este sistema sirve de ayuda para el aprendizaje y en el año 1979 fue aceptado por la ISO como el sistema de romanización estándar del chino. Aunque los detractores del sistema indican que obvia aspectos básicos del idioma y puede distorsionar su comprensión, el sistema ayuda sin lugar a dudas a quienes no conocen la escritura china y su pronunciación. El sistema es además también utilizado para introducir caracteres chinos en todos teclados QWERTY, utilizados por dispositivos móviles y ordenadores.

El objetivo principal de este sistema en el momento de su creación era enseñar la pronunciación del chino en las escuelas a hablantes de otras lenguas chinas y dialectos. Puesto que no todos los chinos hablan chino mandarín, el pinyin sirve como herramienta para ayudar a los hablantes de dialectos a aprender la pronunciación oficial.

Para alcanzar este objetivo, el sistema fonético pinyin cuenta con un complejo sistema de acentos diacríticos para marcar los tonos de cada carácter. Una de las grandes diferencias del chino con las lenguas occidentales es que hace uso del sistema tonal. Al tener un número limitado de sílabas, se debe hacer uso de los tonos para poder diferenciar las palabras. Algunos dialectos del chino cuentan con hasta un total de nueve tonos pero el dialecto oficial, el chino mandarín, cuenta con un total de cuatro tonos, lo que lo hace en cierto modo más sencillo. En ocasiones es complicado distinguir algunos de los tonos, especialmente si éste carece de un contexto que lo acompañe.

Al tratarse el chino de un idioma tonal, es preciso marcar los mismos mediante acentos gráficos sobre una vocal no medial. El chino consta de cinco tonos: el primer tono se muestra como una raya sobre la vocal (ˉ), el segundo tono ascendente se marca como un acento agudo (ˊ), el tercer tono se representa a través de un carón  (ˇ), el tercer tono descendente se maca con un acento grave (ˋ) y el conocido en ocasiones como “quinto tono” o tono neutral es el que carece de ninguna marca. El uso de los distintos tonos crea un distinto significado por lo que por ejemplo la misma sílaba ma podría tener los siguientes significados: 妈 mā (mamá), 麻 má (cáñamo), 马 mǎ (caballo), 骂 mà (maldición) y 吗  ma (signo de interrogación).

cinco tonos de pinyin

 

El pinyin, también conocido como hanyu pinyin es ahora mismo el principal sistema de transcripción de chino aunque eso no significa que sea el único existente. Antes de la creación del mismo, en el año 1918 el Ministerio de Educación chino aprobaba el sistema conocido como zhuyin zimu, el cual en aquella época suponía la síntesis de las diferentes propuestas de sistemas que habían comenzado años atrás. Su aprobación supuso la conversión en el primer sistema de transcripción apoyado por las autoridades políticas chinas. El sistema evolucionó en el conocido como zhuyin fuhao que se basaba única y exclusivamente en el dialecto mandarín, tomando como modelo la fonología del pekinés, lo que llevó a la eliminación y simplificación de algunos de los símbolos del sistema anterior.

 

Existe por otro lado el denominado tongyong pinyin el cual es un sistema de romanización del chino mandarín desarrollado en Taiwán como una versión alternativa al hanyu pinyin. Este sistema fue creado por Yu Boquan en el año 1998 y ha pasado por diferentes fases y desarrollando diversas versiones del mismo. En el año 2000 el Ministerio de Educación de Taiwán presentó un borrador para hacer del tongyong pinyin el sistema oficial en Taiwán. Dos años después su uso fue aprobado y declarado como sistema oficial y posteriormente  en el año 2009 sustituyó al hanyu pinyin de forma definitiva.

huayu pinyin

Otro de los sistemas de romanización más conocido es el llamado sistema Wade-Giles, antiguamente dominante entre los sinólogos occidentales y los estudiosos de Taiwán y Hong Kong. Este sistema fue realizado por el estudioso británico Thomas Francis Wade durante el S. XIX. Éste fue diplomático británico en China y trabajó en cargos tan diversos como intérprete de cantonés o vicecónsul de Shanghái. Cuando volvió a Inglaterra fundó la cátedra de lengua china en la Universidad de Cambridge y posteriormente su método fue modificado por el igualmente británico Herbert Allen Giles, sucesor de Wade en la cátedra. Este método fue el más utilizado para la transcripción de los nombres chinos en Occidente durante el S. XX hasta que en los años 80 se generalizó el uso del mencionado pinyin. El sistema fue utilizado también por los propios chinos para transcribir sus nombres y aún a día de hoy en Taiwán y las comunidades chinas en el extranjero son frecuentes los nombres transcritos con este método, al contrario de lo que ocurre con los nombres de la china continental, que adoptaron por completo el sistema pinyin. En aquella época incluso Francia contaba con una versión modificada de este método. En el mundo hispanohablante nunca llegó a existir un sistema propio de transcripción y se adoptó el uso del pinyin cuando se produjo su generalización.

Atención al Cliente

12:27:23 AM

Guia de china

Condiciones | Nosotros | Contactar | Agencia

El teléfono del departamento de la administración de viajes quejas: 96118

©2008-2017 www.viajarporchina.com Licencia    Estatal: L-ZJ01353